登録して招待リンクを共有すると、動画再生報酬と紹介報酬を獲得できます。

検索結果 世界を日本語だけで旅してみたら」🌏
世界を日本語だけで旅してみたら」🌏 コミュニティ
1つのキーワードが1つのコミュニティです。
コミュニティ作成
アカウント
見つかりません
世界を日本語だけで旅してみたら」🌏 を含む検索結果
明日3/1(土)AM10:25〜 フジテレビ「#世界を日本語だけで旅してみたら」🌏# 台湾旅の後編! 見届け人として出演します🎭 是非チェックしてください! 🔻前編のTVer見逃し配信🔻 (staff) #樋口日奈#
もっと見る
明日2/22(土)AM10:25〜 フジテレビ「#世界を日本語だけで旅してみたら」に出演します✈️# 是非チェックしてください!🤩 (staff) #樋口日奈#
もっと見る
新しいブログを公開しました 📝 「Buzzword engineering」 新しい技術や概念が次々と生まれ、情報が飛び交う現代。「〇〇」という言葉の響きだけが先行して、本来の目的や技術の本質を見失ってしまうことはありませんか?🤓 Prompt Engineering、Context Engineering、Harness Engineering、そしてLoop Engineering——LLMの登場からわずか数年で、私たちは少なくとも四つの「Engineering」の誕生に立ち会いました。なぜ、前の名前が方法論として成熟する前に、次の名前が到着するのでしょうか 🤔 📖本稿では、この現象を「Buzzword engineering」と名付けて解剖しました。正体は、速度の非対称です。LLMによって方法論を「提案」するコストはほぼゼロになり、いまやLLM自身が提案の主体になり始めています。一方で「検証」は、プロダクトがユーザに使われて初めて完了するため、人間の行動速度に律速されたままです。提案は機械の速度で進み、検証は人間の速度で進む——その隙間に、検証待ちの名前が堆積していくのです。 🅱️ただし、本稿はバズワードを嗤う記事ではありません ⚙️ シュンペーターの「群生」やハイプサイクルが示すように、乱立はイノベーションの標準的な進行表に最初から書き込まれた現象であり、世界中のエンジニアの注意を揃える知識創造の第一工程でもあります。 ⚙️その上で提案するのは、週単位で回る「方法論の時計」と、年単位で回る「プロダクト価値の時計」とをつなぐ変速機、すなわちxOpsを整えることです。複利で増える評価資産、エージェントへの権限委譲を観測で運用する「自律性予算」、そして「命名するなら反証条件とevalを添えよ」という規範——LLM/エージェント時代のプロダクト開発の進む先を考えました。 方法論は減価し、評価資産は複利で増えます。次々と現れる新しい名前に少し疲れた方にこそ、読んでいただきたい一本です 🚀 👇日本語版はこちら #バズワードエンジニアリング# #AI#
もっと見る
世界的ポップスターのエルトン・ジョン&ブランディーカーライルの4月4日に全世界同時で発売されるアルバムからのファーストシングル「天使はどこに」(原題:Who Believes In Angels?)の日本語対訳を担当させていただきました🙏 今回、偉大な方々の作品の対訳というオファーをいただき、本当に光栄であるとともに驚きでした🙇‍♂️ 曲も本当に良くて僕も毎日のように聴いています😆 日本語対訳に関しては僕自身も初めての挑戦であったので、彼等が伝えたいメッセージを崩さないように分かりやすく日本語で伝えるのはとても苦戦しましたが、やりがいのある作業でした☺️ 「天使はどこに」の対訳は本日解禁となったMVの和訳バージョンにて、YouTube上でも本日から公開になりますので、僕が楽曲から受け取って表現した“想い”と共に、歌詞の世界観を感じ取っていただけたら嬉しいです😄 I had the honor of working on the Japanese translation for “Who Believes In Angels?”, the first single from the album by the world-famous pop stars Elton John & Brandi Carlile, which will be released worldwide on April 4th🙏 Receiving the offer to translate the work of such legendary artists was both an incredible honor and a huge surprise for me🙇‍♂️ The song itself is truly amazing, and I’ve been listening to it almost every day😆 This was my first time working on a Japanese lyric translation for another artist, and it was quite a challenge to convey their message in a way that stays true to their intent while making it clear and natural in Japanese. But despite the challenge, it was a very rewarding experience☺️ The translated lyrics for “Who Believes In Angels?” are now available in the subtitled version of the official music video, which was released today on YouTube. I’d love for you to experience the songs message through the lyrics, along with the emotions I felt and aimed to express through my translation😄
もっと見る