天下苦沉浸式翻译久矣。
除了昨天的陪读蛙,KISS Translator 也是个顶级平替。
纯粹,完全开源。界面清爽。除了网页翻译,它同样自建接口支持非常全(Claude、Gemini
等各类AI都能接)。不想被商业插件割韭菜,用这种自接 API 的最稳,加载也快,效果还好!
还没找到顺手平替的,再试试这个。
项目地址:https://github点com/fishjar/kiss-translator
显示更多
沉浸式翻译可以拜拜了,我发现了个更好用的平替:Read Frog(陪读蛙)。
翻译准(带上下文感知),更省钱(智能批量请求),没那么多花里胡哨的。支持各种 AI 模型和 Edge TTS 免费朗读,看 YouTube字幕也丝滑。
这才是我想象中翻译插件该有的样子。
老铁们,安排上!
.com/mengxi-ream/read-frog
显示更多
沉浸式翻译可以拜拜了,我发现了个更好用的平替:Read Frog(陪读蛙)。
翻译准(带上下文感知),更省钱(智能批量请求),没那么多花里胡哨的。支持各种 AI 模型和 Edge TTS 免费朗读,看 YouTube字幕也丝滑。
这才是我想象中翻译插件该有的样子。
老铁们,安排上!
.com/mengxi-ream/read-frog
显示更多
顺手记一下 Codex 切中转的可能会遇到的坑:
不要动供应商 ID!!
因为需要方便的切换中转。所以我使用的是自己的服务器搭建的Codex来中转。我想当然的以为,本地会话肯定是很简单的读取,不应该会有什么判断。
事实上,如果你这样想的话,那就错了。会话的加载和供应商的 ID 有很大的关系。
比如我现在用的是 sub2api_jgw_sg,如果换中转,如果把这个 id 给换掉了,历史会话可能就看不到了,不是真的没了,是跑到另一个分组去了。
另外官方的 openai 这类 ID 是保留的,第三方中转别去占。
自己定一个 ID,长期固定用就行。
只改里面的 base_url 和 key。
显示更多